FormationEANA-ecole-Nîmes-cycle2
Medan Aurélia
Created on March 13, 2024
More creations to inspire you
ANCIENT EGYPT FOR KIDS PRESENTATION
Presentation
A GLIMPSE INTO CAPE TOWN’S PAST
Presentation
ALTERNATIVE DIETS
Presentation
MUSIC PROJECT
Presentation
Coca-Cola Real Magic
Presentation
GEO PROJECT (SINGAPORE)
Presentation
THE LITTLE PRINCE PRESENTATION
Presentation
Transcript
start
Cycle 2
Aurélia Medan, formatrice Atelier Canopé Tarbes (65)
https://amedan.netboard.me/ressourceseana/
Accueillir des élèves allophones nouvellement arrivés
01
En lien avec les besoins
Comprendre les blocages
Merci à l'équipe du CASNAV de Toulouse pour l'autorisation d'utilisation de cette activité.
Vous voilà projeté.e sur les bancs d'une école d'un pays mystérieux ! Problème ! Vous ne parlez pas la langue de l'exercice proposé par l'enseignant ! Mais il vous fait tout de même comprendre que vous devez le faire.
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
Vous vérifiez d'abord que vous avez ce matériel à disposition.
Merci à l'équipe du CASNAV de Toulouse pour l'autorisation d'utilisation de cette activité.
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
Merci à l'équipe du CASNAV de Toulouse pour l'autorisation d'utilisation de cette activité.
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
Le chinois est peut-être trop difficile ?Nous allons vous aider.
Merci à l'équipe du CASNAV de Toulouse pour l'autorisation d'utilisation de cette activité.
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
Merci à l'équipe du CASNAV de Toulouse pour l'autorisation d'utilisation de cette activité.
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
Ahhh !!! Le bulgare vous a un peu aidé !Non ?C'est peut-être l'alphabet qui vous gêne ?
Merci à l'équipe du CASNAV de Toulouse pour l'autorisation d'utilisation de cette activité.
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
Merci à l'équipe du CASNAV de Toulouse pour l'autorisation d'utilisation de cette activité.
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
Alors le slovaque ?Non ! Toujours pas ?Bon, allez, une dernière aide alors !
Merci à l'équipe du CASNAV de Toulouse pour l'autorisation d'utilisation de cette activité.
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
Merci à l'équipe du CASNAV de Toulouse pour l'autorisation d'utilisation de cette activité.
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
Avec le portugais !Là, vous avez réussi !
Merci à l'équipe du CASNAV de Toulouse pour l'autorisation d'utilisation de cette activité.
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
Aurélia
Merci à l'équipe du CASNAV de Toulouse pour l'autorisation d'utilisation de cette activité.
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
Similarité lexicale / grammaticale
Outils : les pictogrammes consignesRessources pour l'école inclusive
Activités "Et si mon problème, c'était la langue"
01
01 - Comprendre les blocages
02
Qui sont les élèves allophones ?
Connaitre
Exil
- Géographique
- Linguistique
- Social
- Affectif
- Culturel
Source image : https://fr.freepik.com/vecteurs-libre/carte-du-monde-politique-coloree_5742764.htm
Définissons
02
02 - Connaître
Un parcours migratoire
Connaissancesdans une ou des langues
codesculturels et scolaires
Définissons
02
02 - Connaître
03
A partir de leur arrivée
Accompagnement
La communicationavec les famillesEncourager la famille à continuer à parler dans sa langue d'origine
Se renseigner sur la culture du pays d'origine(comportements sociaux et scolaires)
Prendre attache avec le CASNAVEnseignant(e) UPE2a
03
03 - Accompagnement
Richard L.Dukes
"le choix de la couleur de la correction peut influencer la relation élève/professeur."
Source : https://www.lemonde.fr/blog/uneanneeaulycee/2017/04/03/quelle-couleur-pour-corriger/
Les couleurs - exemples
03
03 - Accompagnement
https://translator.microsoft.com/
https://translate.google.fr/
- Traduction texte ou audio en instantané
- Traduction automatique d'un texte écrit photographié (réalité augmentée)
- Conversion audio/écrite
Conversion audio/écrite avec possibilité d'y accéder directement en ligne sans application
- Traduction texte ou audio en instantané
- Traduction automatique d'un texte écrit photographié (réalité augmentée)
- Accès à un carnet de phrases
- Accès à des éléments gardés en mémoire
Microsoft translator
Google traduction
La communication
03
03 - Accompagnement
Ne pas négligerle stress post-traumatiquela déficiencele handicap
S'appuyer sur la comparaison des langues
Connaître la biographie langagière de l'enfant
03
03 - Accompagnement
Source Vidéo : https://www.reseau-canope.fr/BSD/sequence.aspx?bloc=481293
La comparaison des langues
03
03 - Accompagnement
Le point final se note ":"Le point d'interrogation se note " ՞ " se place directement après l'objet de la questionLe point d'exclamation se note " ՜"
Ponctuation
Pas de lettres muettes
Lettres muettes importantes
Arménien
Français
Le point final se note "."Le point d'interrogation se note "?"Le point d'exclamation se note "!"
Exemple de comparaison avec l'arménien occidental
La comparaison des langues
03
03 - Accompagnement
Des éléments d'observation factuels.Une utilisation sur du long terme pour identifier les évolutions positives comme négatives.Un point d'appui pour une équipe éducative.
Peuvent être longs à identifier.
Identifier les besoins
03
03 - Accompagnement
Prévoir sa séance en prenant en compte la compétence cible, les compétences spécifiques et périphériques
Des outils d'évaluationsEvaluations non verbalesEvaluations en langue d'origine
Rendre explicitel'implicite de l'école
03
03 - Accompagnement
Utilisationd'éléments visuels
Utilisationd'éléments visuels
codesde l'école
Rendre explicite l'implicite de l'école
03
03 - Accompagnement
Des idées pour pouvoir évaluer
03
03 - Accompagnement
La notion de compétence cible (Hervé Benoit)
03
03 - Accompagnement
04
LES PRIORITES D'APPRENTISSAGE
- Un alphabet latin
- Un système graphophonétique
- Une langue syllabique
- Un ordre de la phrase
- Des déterminants et des genres
- Un système de conjugaison
Rappel : Les fonctionnements de notre langue
04
04 - Les priorités d'apprentissage
Acquérirl'alphabet
Etre capablede lire
Maîtriserle lexique des consignes
Acquérirles éléments de structure
Source : CASNAV 44
Les priorités d'apprentissage
04
04 - Les priorités d'apprentissage
05
complémentaires
Des outils
Accessible
Explicite
Lisible
Des supports adaptés
05
05 - Les outils
Picto facileSite en ligne et application tablette permettant de traduire une phrase en picto
Les trésors en éducation spécialiséeListes de sites francophones avec des centaines de pictos/images téléchargeables
Des images pour faire sens
05
05 - Les outils
AntonSite en ligne et application pour travailler l'apprentissage de la lecture notamment
GraphogameSite en ligne et application pour travailler l'apprentissage de la lecture
Book creatorConstruire un dictionnaire plurilingue, un glossaire, une biographie langagière, ...
Leximage +Créer ses flashcardsProposer des activités d'appropriation du lexique
Des outils pour construire le lexique, la lecture
05
05 - Les outils
Utilisationd'éléments visuels
Des outils pour accompagner l'écriture
05
05 - Les outils
Baptisé [kosmopoli:t], ce jeu initie les joueurs à la diversité linguistique, en s'appuyant sur les données, les enregistrements et les recherches sur les structures linguistiques réalisées par les chercheurs du labo DDL
Les mécanismes linguistiques
05
05 - Les outils
Les chercheurs ont réalisé le système de translittération en orthographe française, qui permet aux joueurs une lecture quasi phonétique des commandes.
Ce jeu de société est centré sur un restaurant qui propose 360 plats dans 60 langues (environ 1% des 6 000 à 7 000 langues existantes).
Les mécanismes linguistiques
05
05 - Les outils
- on étudie les sons de la langue (la phonétique)- on détermine les règles phonologiques- on étudie la constitution des mots (la morphologie)- on étudie les règles grammaticales qui régissent la langue (la syntaxe)
- Travailler autour de la diversité linguistique, les différences et les ressemblances
- Travailler sur l'évolution de la langue française (langue d'oil, d'oc, breton, basque, catalan, franco provençal, francique, flamand, ...)
- Travailler sur la langue et sa compréhension :
Plusieurs focus possibles
Construction d'un espace en ligne partagé qui évolue au fur et à mesure du projetEnregistrement/ Ecoute via la tabletteRéflexion sur la translittération et la phonologieRecherche sur l'alimentation (recettes, aliments, ...)
- Dans le cadre d'un établissement.
- Dans le cadre d'un regroupement de plusieurs classes, UPE2a comprise(s).
- Dans le cadre d'un projet de co-éducation
Projet sur le plurilinguisme possible avec cette application
Les mécanismes linguistiques
05
05 - Les outils
Formatrice Réseau CanopéAtelier Canopé 65
Aurélia Medan
- Au Maroc, le rouge est la couleur du sang et de la lumière.
- En Algérie, le rouge représente le sang des martyrs.
- En Espagne et en Italie, le rouge représente les sentiments intenses de passion et d’amour.
- En Arménie, le rouge symbolise les hauts plateaux arméniens, la lutte continue du peuple arménien pour la survie, pour le maintien de la foi chrétienne, pour l'indépendance et la liberté de l'Arménie.
- L’organisation familiale (place de l’élève par rapport au groupe, à sa famille, ...) => souvent des identités multiples
- Le rapport au sacré et au religieux
- La migration entraine souvent un déclassement social, alors que la scolarisation est attendue comme une promotion sociale
- La place de l’erreur dans la culture d’origine
En linguistique, la similarité lexicale est la mesure du degré de ressemblance entre des séries de mots appartenant à deux langages donnés. Une similarité lexicale de 1 (ou 100 %) correspondrait à un recouvrement total entre les vocabulaires, tandis que 0 signifie qu'il n'y a pas de mots communs.
L’élève allophone a généralement été scolarisé et a suivi des cours de mathématiques dans son pays d’origine. Il a donc développé des stratégies, des compétences et il a acquis des notions mathématiques (Desrosiers, D. Gauthier, J. Martin, M, 2018).Mathématiques langage universel=> objectif prioritaire = acquisition du vocabulaire dans la langue d'accueil
Utiliser des pictos spécifiquesEx: pictos Ecole Inclusive 91
Structure réguière des consignes
Construire des flashcards
Existe en plusieurs langues
UPE2AEcole Jules verne - TarbesJean-Christophe CORNIC
Objectifs sociauxculturels :
- Travailler en binôme
- Participer à un échange favoriser l’apprentissage du FLS
- Prendre conscience des diversité en comparant les langues
Objectifs linguistiques et communicationnels :
- Savoir structurer des phrases simples
- Entrer dans la lecture
Créer un dictionnaire bilingue
Possibilité d'une traduction instantanée en réalité augmentée, d'un scan du texte avec traduction à copier-coller.
Génération d'une conversation sur le téléphone ou la tablette avec la possibilité de parler, d'écouter à tour de rôle.
Traduction automatique de a voix ou du texte saisi dans la langue souhaitée.
Possibilité de retrouver les sauvegardes des conversations via votre compte Google.
Situation de quelqu'un qui est expulsé ou obligé de vivre hors de sa patrie. (définition Larousse)C’est un mot qui est surtout employé pour marquer l’éloignement durable et forcé.Sur le site de l’Institut Convergences Migrations, la linguiste Marie Veniard évoque l’emploi préférentiel de ce mot par certaines associations ou collectifs qui accueillent des migrants. Elle interroge notamment une militante qui « revendique le mot “exilé” parce “qu’on ne voit pas ce qu’il y a d’humain” derrière le terme “migrant” ».
Méthode syllabique à entrée graphémique pour la progression et le référent sons Borel MaisonnyEn fonction du profil de l’élève (lecteur/non lecteur ; alphabet latin/non latin), revenir sur les sons simples : a, e, i, o, u, c, d, l, m, n, r, s, t, v.Si l’enfant sait lire, vérifier les sons suivants : ph, au, eau, e, ai, ei, et, er, e, pl, bl, cl, gl, pr, br, cr, gr, e, eu,oeu, an, en, em, am, in, ain, ein, un, c, gea, geo, ill, ail, eil, elle, ette
- L’organisation familiale (place de l’élève par rapport au groupe, à sa famille, ...) => souvent des identités multiples
- Le rapport au sacré et au religieux
- La migration entraine souvent un déclassement social, alors que la scolarisation est attendue comme une promotion sociale
- La place de l’erreur dans la culture d’origine