Want to make creations as awesome as this one?

JDI BTS

Transcript

ANGLAIS: Maud Pelatan

ESPAGNOL: Flora Josseaume

et Katioucha Maincourt

ALLEMAND: Elodie Mione

ITALIEN: Cristina Piani

et Marie-Catherine Chatelier

Formation animée par:

Harmonisation des BTS tertiairesJanvier 2023

JDI Interlangue

Exemples d'automatismes erronés observés chez nos apprenant-lecteurs :

  • Approche découragée face à la longueur du texte
  • Repérage en premier lieu du lexique inconnu
  • Décodage mot à mot de tout le texte, dès la première lecture
  • Traitement du texte comme une succession de phrases isolées
  • Difficultés à s'appuyer sur la typologie du texte
  • Difficultés à relier des éléments du texte à des connaissances

1. IDENTIFIER LES OBSTACLES

Quels obstacles communs à la lecture observons-nous chez nos étudiants?

L'enseignant, en tant que médiateur au sein de son groupe classe, va donc encourager et guider ses lecteur-apprenants en développant des stratégies routinières d'accès au sens. L'usage répété de ces outils est nécessaire pour qu'ensuite les lecteur-apprenants puissent aborder un texte de façon active et autonome, allant d'eux-mêmes à la découverte des indices et réseaux de sens.

Quelque soit la langue vivante enseignée, l'objectif global est de donner accès au sens afin de communiquer, c'est-à-dire comprendre et se faire comprendre.La lecture d'un texte en langue étrangère est un processus complexe qui fait appel à de multiples activités cognitives chez le lecteur et déterminées selon:

  • sa langue maternelle
  • sa maîtrise de la grammaire de la langue étrangère
  • l'étendue de son lexique en langue étrangère
  • son bagage socio-culturel, ses connaissances personnelles
  • sa motivation à lire un texte en langue étrangère

2. apprendre à comprendre

Le rôle de l'enseignant-médiateur

A) La Pré-lecture: cette phase a pour but de captiver l'attention et mettre le lecteur en confiance grâce à la formulation d'hypothèses à partir de ce qu'il connaît et/ou propose. Exemples d'activités: partir de mots clés du texte, liés à la thématique, et inciter les étudiants à imaginer une situation, partir du titre du texte et faire émettre des hypothèses sur le contenu...

3. ELaboRER DES STRATégies

Quelles stratégies communes à la lecture en LVE nos étudiants peuvent-ils mettre en oeuvre?

Quelles stratégies communes à la lecture en LVE nos étudiants peuvent-ils mettre en oeuvre?

B) La Lecture: phase la plus complexe, le lecteur a besoin d'outils d'exploration du texte, à l'aide d'une technique d'approche globale répétée. Exemples d'activités: repérages typographiques, de champs lexicaux, de personnages, de lieux, d'actions, de connecteurs logiques...

3. ELaBoRER DES STRATégies

Quelles stratégies communes à la lecture en LVE nos étudiants peuvent-ils mettre en oeuvre?

Pour aller plus loin sur les stratégies de compréhension écrite

C) La Post-lecture: dans cette phase l'étudiant devra organiser, reformuler, synthétiser les informations contenues dans le texte à l'aide de ce qu'il aura au préalable repéré. Exemples d'activités: donner un titre à chaque paragraphe, formuler des questions sur le texte, retirer les éléments non-essentiels, sélectionner 10 mots à partir desquels rédiger un résumé du texte...

3. ELaBoRER DES STRATégies

Création d'un contexte authentique, à partir d'un scénario plausible, que les étudiants vont pouvoir s'approprier.

pour entraîner nos étudiants à la construction d'une compréhension plurilingue

4. la mediation interlangue

Par exemple: un groupe d'étudiants ayant travaillé le thème de l'inclusion en espagnol vient présenter sa production finale à un groupe d'étudiants ayant travaillé le même thème en allemand, et vice versa.Le compte rendu sur les différentes productions présentées se fait en anglais, langue commune à tous, et dans laquelle les étudiants auront également travaillé le même thème.

Pour aller plus loin sur le concept de médiation

"La médiation, c'est l'articulation des compétences langagières qui permet de construire du sens dans une langue de départ ou d'une langue à l'autre."

"La médiation, c'est un acte du quotidien: on fait de la médiation dès que l'on cherche à échanger avec l'autre"

Diversité et Inclusion

5. scénarisation pédagogique autour d'un theme:

Scénarios pédagogiques élaborés dans les différentes LV en prenant appui sur un corpus multilingue de textes.

Elaboration d'un sujet d'expression écrite commun (interlangue et interculturel) avec proposition d'éléments attendus (contenus et faits de langue)

6. expression ecrite

Comment amener les étudiants à enrichir leurs productions écrites en prenant appui sur le(s) texte(s)?Quelles stratégies d'expression écrite peuvent-ils mettre en oeuvre en lien avec celles de compréhension écrite?Quels sont les critères de réussite d'une expression écrite liée à une thématique?