Want to make creations as awesome as this one?

Presentación del proyecto ADAS para las XII Jornadas de Investigación en Innovación Docente de la UNED

Transcript

XII Jornadas de Investigación en Innovación Docente (UNED)

Metodologías activas en el proceso de enseñanza aprendizaje

Mª Azahara Veroz González Mª del Mar Ogea Pozo Universidad de Córdoba

La audiodescripción como instrumento para la enseñanza de lenguas extranjeras

Productor audiovisual

Proyectos internacionales:

  • ClipFlair (Sokoli, 2015; Sokoli and Zabalbeascoa, 2019)
  • PluriTAV (Baños, Marzà and Torralba, 2021
Proyectos nacionales:
  • Grupo ARENA: ADAS (2021-2022)

Cambio de rol

Un horizonte pluridisciplinar

El material audiovisual en el aula de SL/LE

  • AICLE
  • Integrated Skills
  • Desarrollo del léxico
  • Doblaje y producción oral
  • Combinación de las modalidades de TAV

Recepción auriovisual

Fuente de ejemplos de comunicación oral en situaciones reales (Herrero & Vanderschelden: 2019)Uso pasivo del material audiovisual

Antecedentes

Translanguaging y la mediación como ejes clave

Explorar los posibles beneficios de una secuencia que combine captioning con revoicing.

Competencia comunicativa y mediación

Consolidar la TAV didáctica como línea de investigación y como práctica educativa innovadora

+ info

OBJETIVOS DE TRADILEX

  • Número de estudiantes:
    • 60 matriculados
  • Formato: híbrido:
    • Trabajo individual
    • Sesiones de seguimiento
  • ITIS: Initial Test of Integrated Skills
  • FITIS: Final Test of Integrated Skills
  • Sesiones: 6 LP
  • Premios

ADAS UCO (Audiodescripción en la Didáctica de lenguAs)

Tareas de producción, recepción y mediación (reading, writing, listening, speaking y mediación) Duración: 15 minutos

POST ATV TASK

Tareas de recepción y mediación (listening, reading, y mediación) Duración: 5-10 minutos

VIDEO VIEWING

Tareas de recepción y producción (reading, writing, listening, speaking y mediación) Duración: 30 minutos

DIDACTIC ATV

Tareas de recepción y producción (reading, writing, listening, speaking y mediación) Duración: 30 minutos

WARM UP

LESSONS PLAN

LP 3

LP 4

LP 5

LP 6

+ info

+ info

+ info

LP 1

LP 2

COMPETENCIAS

+ info

  • Feedback semanal en sesiones de seguimiento
  • Instrucciones adicionales

EVALUACIÓN - RÚBRICA

Progreso del alumnado

completaron el curso(53/60)

88%

Los datos provisionales sugieren una mejora de las competencias orales y escritas (7,88 > 9,03)

RESULTADOS DE LAS LPs

+ info

+ info

Autoevaluación

  • La investigación empírica ha demostrado que las tareas activas y didácticas de TAV ayudan a fomentar las habilidades lingüísticas, culturales y técnicas en el desarrollo de las competencias traductoras.
  • La AD didáctica permite crear concienciación social acerca de la necesidad de más accesibilidad audiovisual y reforzar conocimientos específicos para la TAV y la enseñanza de FLE de los (futuros) profesionales.
  • Las puntuaciones muestran resultados prometedores en cuanto a la adquisición de competencias de mediación.
  • Las tareas didácticas de AD tienen un gran potencial gracias a la motivación que despiertan en el alumnado.
  • El contacto profesor-alumno durante el proceso de enseñanza-aprendizaje es de gran ayuda para estimular el interés y compromiso del alumno.

CONCLUSIONES

  • Herrero, C., y Vanderschelden, I. (2019). Using Film and Media in the Language Classroom: Reflections on Research-led Teaching. Multilingual Matters.
  • Ibáñez Moreno, A. y Vermeulen, A. (2017). Audio description for all: A literature review of its pedagogical values in foreign language teaching and learning. Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, 26, pp. 52-69
  • Ibáñez Moreno, A. y Vermeulen, A. (2014) La audiodescripción como técnica aplicada a la enseñanza y aprendizaje de lenguas para promover el desarrollo integrado de competencias. En: R. Orozco (Ed.) New Directions on Hispanic Linguistics, pp. 16-34.
  • Lertola, J. (2019). Audiovisual Translation in the Foreign Language Classroom: Applications in the Teaching of English and Other Foreign Languages. Voillans: Research-publishing.net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2019.27.9782490057252
  • Navarrete, M. (2020). The use of audio description in foreign language education. En: L. Incalcaterra McLoughlin, J. Lertola y N. Talaván (Eds.) Audiovisual Translation in Applied Linguistics: Educational perspectives. John Benjamins, pp. 132–152
  • Talaván, N., Lertola, J. e Ibáñez, A. (2022). Audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing: Media accessibility in foreign language learning. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, vol. 8, 1, pp. 1-29.
  • Talaván, N. (2020). The Didactic Value of AVT in Foreign Language Education. En: L. Bogucki y M. Deckert (Eds.) The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility. Palgrave Macmillan, pp. 567–592
  • Talaván, N. y Lertola, J. (2016). Active Audiodescription to Promote Speaking Skills in Online Environments. Sintagma, 28, pp. 59–74.

Referencias

Universidad de CórdobaGrupo Oriens HUM 940Grupo TRADIT
María del Mar Ogea Pozolr1ogpom@uco.es
Mª Azahara Veroz Gonzálezz92vegom@uco.es

¡Gracias!