Want to make creations as awesome as this one?

More creations to inspire you

Transcript

Colours are the same in any language.

Barve so vseh jezikov.

GSŠKF Ruše

Lana Homer

GSŠKF Ruše

Prometna šola Maribor

OŠ Ribnica na Pohorju

OŠ Selnica ob Dravi

OŠ Janka Glazerja

OŠ Draga Kobala

Hvala za vse prispele izdelke, prav v vsakem so vidne barve, barve življenja, vsakdana. Duha barvitih detajlov bivanja je čutiti v literarnih, likovnih in glasbenih prispevkih.Morda je bila tema letos "taprava", odziv je bil res dober, izkazali ste se z ustvarjalnostjo, razumevanjem, dojemanjem barvitosti, ki ste jo našli v vsem, kar nudi svet in ljudje.

Na natečaj se je odzvalo 6 šol: OŠ Draga Kobala, OŠ Janka Glazerja, OŠ Selnica ob Dravi, OŠ Ribnica na Pohorju, Prometna šola Maribor, Gimnazija in srednja šola za kemijo in farmacijo.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Mentorica: Tatjana Praprotnik Žaucer, prof.

Filip Böhm

V PRIČAKOVANJU NOVEGA Zima se počasi poslavlja in pozdravlja nas pomlad, ki jo nakazujejo prvi znanilci pomladi. Tudi v meni se, tako kot v naravi, trenutno odvija prava paleta različnih čustev. Doživljam izjemne čase in se vsak dan nestrpno veselim selitve, ki je tik pred vrati. Čeprav se selim le na drug konec mesta, je selitev zame poseben dogodek ...

Katarina Repolusk Čerič

SVET JE UGANKA, NJENA REŠITEV JE ČLOVEK Stojim med ljudmi ter jih opazujem. Veliko jih je. Vidim nešteto različnih obrazov. Nekateri so starejši, drugi so mlajši. Eni imajo na obrazu nasmešek, drugi so zaskrbljeni, a vsi imajo nekaj skupnega. Vsi imajo cilje, ki jih želijo doseči. Tudi jaz jih imam, zelo veliko. Čez nekaj mesecev bom zaključila osnovno šolanje. Temu sem zelo hvaležna, saj vem, da nekateri otroci na svetu nimajo te možnosti. V devetih letih se mi je nabralo veliko spominov. Večine izmed njih se bom z veseljem spominjala ...

Una Vinčić

PRIHODNOST Včasih razmišljam, kako bo, ko bom velika? Ali bom živela v lepi hiši? Bom imela družino, ki si jo vedno želim? Bom opravljala delo, ki mi je všeč? Začela sem spoznavati, da je vse to odvisno le od mene. Pomembno je, da smo osredotočeni na sedanjost in se trudimo, da bomo imeli boljšo prihodnost. Živim v 21. stoletju. To z vsem dobrim prinese tudi veliko slabega ...

Ava Vorih

MAČEK V PASJEM MESTU Nekoč je bilo pasje mesto, kjer so živeli le psi. Nekega dne je v to mesto prišel maček. Seveda je postal takoj opažen. Ker ni bil pes, so ga po mestu začeli preganjati. To mesto je namreč imelo tudi močno stražo, zato se je bilo pretihotapiti sem izredno težko. No, temu mačku je to uspelo. Ko so mačka prijeli, so ga zaprli v ječo. Čez nekaj časa je tega mačka želel videti tudi župan mesta, krvoločni pes Don. ...

OŠ Draga Kobala

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Mentorica:Tatjana Praprotnik Žaucer, prof.

Petra Cafuta

RUŠKI DOMOLJUB Tam, kjer samevajo pohorske glažute, tam, kjer ciproš cveti rdeče, tam, kjer pesnik navdih za pesmi išče. Tam mlad pesnik je živel, in iz rodu nekdanjih steklarjev priimek prevzel. Očala je nosil in brke imel ter vedno za knjigami sam je sedel. Tam, kjer samevajo pohorske glažute, šolo je končal, kasneje pa Marijo je spoznal in svoja otroka z ljubeznijo obdal. Pesnik, zgodovinar, urednik in profesor za vse je sam poskrbel. Preveč je delal, preveč garal in neskončno lep pogled s Pohorja je ljubil in spoštoval. Od tam je same zlate pesmi zapisoval. Napisal je pesmi umirjen in zbran, zato je v Rušah častni občan. V šolah, nagradah in v knjižnicah je dobro poznan, po priimku naš ruški domoljub, Janko Glazer, je znan.

OŠ Draga Kobala

Neli Krajnc

MARININ ROJSTNI DAN Marinin rojstni dan je bil, nihče drug se ga ni bolj veselil. Deklica bo 12 let dopolnila, število svečk na torti vsako leto povečala. Pes je njena želja bil, ki bi ji dušo umiril. Tega vedel nihče ni, saj deklica odgovarjala samo z namigi je. Njena mama pametna je bila in jih je razbrala. Psa je posvojila, ga lepo uredila in pentljo nanj pritrdila. Ko v sobo je z njim vstopila, je hčeri na lica nasmeh naslikala. Majhne noge Marino čez sobo so ponesle, njene roke so se okoli psa udobno ovile. Imena v mislih še ni imela, a vedela je, da čas za to še pride. Od tega trenutka neločljiva sta bila, prava edinstvena prijatelja.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Mentorica:Suzana Špindler, prof. lik. um.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Lana Urleb

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Lucija Jurič

Eva Kološa

Maša Miglič

Tina Vodušek

Larisa Robič

OŠ Janka Glazerja

Manca Valenti

Mentorica:Suzana Špindler, rof. lik. um.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Mentorica: Eva Hriberšek

Filip Žunko

Mentorici:Barbara Bedjanič, Daniela Bugarin

OŠ Selnica ob Dravi

Pia Ozim

OŠ Janka Glazerja

Lili Jert

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Mentor: Oto Vogrin

Maša Vaupotič

Mentor: Oto Vogrin

Mentorica:Alenka Maljevac

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Mentorica:Urška Verhovčak

Meta Heric

Leon Vode

Mentorica:Tija Tinauer

Ula Demšar

Mentorica:Zdenka Gradišnik

Maja Perkuš

Iva Rajh

OŠ Selnica ob Dravi

Mentorica: Lucija Orter

Tija Osvald

Maja Arl

Lan Kovač

Mentor: Oto Vgrin

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Julija Hudernik

Jasna Breznik

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Iva Grajfoner

Tinka Košan

Mentor: Oto Vogrin

OŠ Selnica ob Dravi

Mentorica: Mateja Pisnik

Nika Helbl

Zala Štramec

Nejc Nabernik

Mark Hren

Kelly Potočnik

Gal Grum

Mentorica: Lucija Orter

Tjaž Vertovšek

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Alja Rižnik Solero

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

OŠ Ribnica na Pohorju

Mentorica: Marija Lopert

Naja Past

Mentorica: Mateja Pisnik

Mentorica: Mateja Pisnik

Žan Germut

Tia Rajner

Tevž Mesner

Neva Lesjak

Lina Vidmar

Kris Forneci Solero

Julija Lesjak

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

OŠ Ribnica na Pohorju

Sara pridigar

Ajda Rižnik Solero

Tilen Višner

Mentorica:Jerneja Osvald

Karin Karat

Julia Bratkovič

Gaja Grum

Mentorica: Marija Lopert

Matej Breznik

Nik Arl

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

OŠ Ribnica na Pohorju

Niki Tinauer

Lara Gradišnik

Prometna šola Maribor

Manca Kramljak

Mentorica:Jerneja Osvald

Tea Ostruh

Lejla Turjak

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

OŠ Ribnica na Pohorju

TVOJA MOČ

Larisa Teskač, 1. d

Vsako NOČ mislim na to tvojo MOČ,na MOČ, ki zadela me je tako, da ZALJUBILA sem se. Ko končno mirno ZASPIM, spet nazaj v minuti se ZBUDIM. Srce bije. Zakaj? … se sprašujem. Mislim nate, tebe pogrešam, saj vem, da si daleč. Vse, kar manjka mi, si ti, PRIDI v moj objem, da lahko spet mirno nazaj ZASPIM.

Mentorica: mag. Maja Cafuta Anžur, prof.

Tinkara Fijavž, 4.a

Prebujanje pomladi

Spomladi rože cvete,ptički pa na vejah žvrgole. Cvetlice iz zemlje se zbudijo na siničjo melodijo. Najlepša od vseh je srčna pomlad, ki pride, ko imaš nekoga rad. Prava pomlad se vendar v srcu poraja in se v najlepših čustvih nahaja. Pomlad najlepši je čas, saj lastovice pridejo v vas. Zvonček iz zemlje se zbudi, ptiček na veji veselo žvrgoli.

Mentorica: Petra Krajnc, prof.

Elma Duranović

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Prometna šola Maribor

Mentorica: Petra Krajnc, prof.

Eva Založnik Kodrič

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Prometna šola Maribor

Mentorica: mag. Maja Cafuta Anžur, prof.

Toplo sonce mi greje kožo, mili veter me po licu boža. Slišim ptice žvrgoleti, vidim rože že cveteti. Pogledam gor, vidim nebo, mislim si, kako je lepo. Potem ozrem se naokrog, vidim zelenja vsepovsod, vidim otroke, ki se igrajo, vidim mame, ki se smehljajo.

Nika Skuber, 4. b

Budna narava

V tem trenutku vse se ustavi,misel glavo mi preplavi, da pomlad tako je lepa, kako sem bila lahko tako slepa. Potem začutim roke moje mame, ki nežno me objame. Me gleda in mi reče: Kaj po tvoji glavi teče? Jaz ozrem se ji v oči: Mar ne vidiš, narava več ne spi!

Karin Esih, 4. a

LJUBEZEN

Tvoja ljubezen me greje ko srce se mi vedno nasmeje kadar pomislim nate moja duša zlije se vate ko te zagledam misli si zbegam en nasmeh dovolj je da ponovno zaljubim se

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Prometna šola Maribor

3D origami

Aziz Spahić

Mentorica:mag. Maja Cafuta Anžur, prof.

Anemari Cep, 4. b

DOMOVINA

Slovenija prekrasna,moja si ti domovina, ne glede kje sem, zame si edina. Vračam k tebi se, kot ptičica v gnezdo, kjer vesela skače in si govori – moja domovina si le-ti. Slovenija prekrasna, šepetaš mi ti, kot prekrasna zarja zame siješ ti. Res prelepa si, spominov polna ti, domovina moja bodi to, kar si. Tukaj bom ostala, gledala te bom, a nekoč na žalost poslovila od tebe se bom. Takrat ne bom jokala, upala pa bom, da ostaneš taka, brez gorja in vojn.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Prometna šola Maribor

Domišljija zakopana v nas,nikoli ne izgine.V sanjah se pokaže,ko razum ugasne.

Svet ne bo več enak.Ustavi se!V trenutku svojem živi.Vsak svoj kotiček ima.Si našel svojega?Poglej vase,odkrij svoj skriti raj,nikomur ne povej.To je za tvojo ljubezen.Prava ljubezen zasluži si ta kraj.Samo ti in ljubezen.Če te nikoli ni,družina se ti posveti.Raj delimo z bližnjimi,ki vedno z nami so.Nikoli ne obupajo.

Nelly Mesner

Mentorica: Karmen Peršak, prof.

Marija Goričan

GSŠKF Ruše

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

GSŠKF Ruše

Alja Mihalj

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Lana Homer

Mentorica: Karmen Peršak, prof.

Belana Jezovšek

SLADKI POMLADNI DAN

Ležim na toplem soncu, vse cveti. Že poznan vonj se razprši, še zmeraj isti kot je bil. Spominja me na prejšnji maj; od takrat sem se veliko spremenil. Vem, da ta vonj je isti vekomaj, da me tudi čez x let še vedno spremljal bo, kot da nič drugače ne bi bilo.

Nika Strnad

Vita Jakše

Andi Buqa

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

GSŠKF Ruše

Mentorica: Karmen Peršak, prof.

Živa Antonič

Dovolj sem imela temnega kota, segla sem v roko ter odšla na novo pot. Odprl se je svet, neumen a lep, z več kot le eno dušo, ki me bo poslušala in ob meni stala. Me poslušala in gledala moj vzpon, če bi se prikradel moje sreče zaton. Na koncu dneva bom stala ob teh ljudeh, z nasmehom na ustih in v svojih očeh.

V kotu sveta,v temi, sem sama sedela in si nikoli nisem želela nekoga, ki mir bi kalil, zaradi katerega bi se tema izgubila, da bi se ponovno pomlad razvila. Nato je od nekod roka prišla, ki dogovor je ponudila: »Če mi boš ob strani stala, ne boš več samote čutila.«

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov. Barve so vseh jezikov. Colours are the same in any language. Barve so vseh jezikov.

GSŠKF Ruše

Barve so vseh jezikov.

Colours are the same in any language.

Gimnazija in srednja šola za kemijo in farmacijo RušeŠolska ulica 162342 Ruše

Organizatorji natečaja: Samo Robič, Karmen Peršak, Samo Podbrežnik, Romana Jerkovič.

Title 1