Want to make creations as awesome as this one?

Transcript

sophocle

ŒDIPE Roi

caubet camille

vers 1000 à 1066

oeuvre

--> texte en grec

OEdipe roi de Sophocle est une pièce de théâtre dont les premières réprésentations sont joués en 429 av JC.

OEdipe roi, a tué son père, et épousé sa mère sans le savoir.

Il devient roi de Thèbes car il a sauvé ses habitants du Sphinx.

Il épousa Jocaste et chercha désespérément qui attire le malheur sur sa cité, et en affirmant que celui-ci sera exilé à jamais, ce qu'il ignore, c'est qu'en ayant ce discours, il se condamne lui-même.

TRaduction

LE MESSAGER

C'est à cause de cette crainte que tu est resté loin de ta cité ?
ŒDIPE
Je ne tenais pas à devenir le meurtrier de mon père.
LE MESSAGER
Pourquoi ai-je tellement attendu pour te délivrer
De cette crainte, moi qui ne te voulais que du bien ?
ŒDIPE
Je saurai te montrer ma reconnaissance.
LE MESSAGER
C'est pour cela que je suis venu te voir, il faut bien
Que je puisse me féliciter de ton retour dans ta Cité.
ŒDIPE
Pas question que je retourne chez ceux qui m'ont mis au monde.
LE MESSAGER
On voit bien, mon enfant, que tu ne sais pas ce que tu fais.
ŒDIPE
Comment cela, vieillard ; explique-le moi, par les Dieux.
LE MESSAGER
Si c'est à cause d'eux que tu ne veux pas rentrer chez toi...
ŒDIPE
Je tremble à l'idée que Phoebos ait vu clair.
LE MESSAGER
Tu ne veux pas te voir souillé à cause de tes parents ?
ŒDIPE
Absolument, vieillard ; je ne cesse de le craindre.
LE MESSAGER
Sais-tu bien que tu n'as aucune raison d'avoir peur ?
ŒDIPE
Comment ça, aucune, si je suis né de ces parents ?
LE MESSAGER
Parce que Polybe n'a aucun lien de parenté avec toi.
ŒDIPE
Qu'as-tu dit ? N'est-ce pas Polybe qui m'a engendré ?
LE MESSAGER
Pas du tout, pas plus que moi.

ŒDIPE
Comment peux-tu comparer mon père à toi qui ne m'est rien.
LE MESSAGER
Il ne t'a pas engendré, non plus que moi-même.
ŒDIPE
Pour quelle raison m'appelait-il alors son fils ?
LE MESSAGER
Tu étais, sache-le, un don qu'il avait reçu de mes mains.
ŒDIPE
Et il a éprouvé tant d'amour pour un enfant qu'il tenait d'un autre ?
LE MESSAGER
Il n'était pas arrivé à en avoir un lui-même.
ŒDIPE
M'avais-tu acheté, ou trouvé par hasard pour me remettre à lui ?
LE MESSAGER
Je t'ai trouvé dans les bois au creux d'un vallon du Cithéron.
ŒDIPE
Qu'est-ce qui t'avait conduit à cet endroit ?
LE MESSAGER
Je faisais paître des troupeaux sur la montagne.
ŒDIPE
Tu étais donc un berger errant qu'on payait pour cela ?
LE MESSAGER
Et qui t'a, mon enfant, sauvé la vie par la même occasion.
ŒDIPE
Dans quel état étais-je, lorsque tu m'as recueilli ?
LE MESSAGER
Il n'y a qu'à voir l'état de tes chevilles à présent.
ŒDIPE
Ah ! pourquoi revenir sur ces anciens malheurs ?
LE MESSAGER
Je t'ai détaché, tu avais les pieds transpercés.
ŒDIPE
Quelle terrible honte ai-je souffert encore au berceau !
LE MESSAGER
C'est à cause de ce malheur qu'on t'a donné ton nom.
ŒDIPE
Ah ! par les Dieux, le dois-je à mon père ou à ma mère ? Dis-le-moi.
LE MESSAGER
Je n'en sais rien. Celui qui t'a confié à moi, le sait bien mieux que moi.
ŒDIPE
Tu m'as donc eu d'un autre, tu ne m'as pas trouvé toi-même ?
LE MESSAGER
Non, c'est un autre berger qui t'a remis entre mes mains.
ŒDIPE`
Qui ? Es-tu capable de me le désigner ?
LE MESSAGER Il devait faire partie des serviteurs de Laïos.
Du roi qui gouvernait ce pays ?
LE MESSAGER Absolument ; c'était un berger de cet homme.
ŒDIPE Est-il encore vivant, que je puisse le voir ?
LE MESSAGER Vous êtes les mieux placés pour le savoir ; vous êtes d'ici.
ŒDIPE Y a-t-il parmi vous qui êtes là, quelqu'un
Qui sache qui est ce berger dont il parle,
Qui l'ait vu dans les champs, ou bien ici-même ?
Faites-le moi savoir, c'est le moment de tirer tout cela au clair.

.

L'extrait que j'ai choisit est situé entre les vers 1000 à 1066, il présente les craintes d'œdipe vis-à-vis du meurtre de son père, mais le messager vient le rassurer, celui qu'il pense être son père, Polybe, est mort de façon naturelle, Œdipe est donc rassuré par cette information. Il fait une confession au messager : il s'était tenu à l'écart par peur du parricide annoncé par l'oracle.


Le messager espère apaiser définitivement Œdipe en précisant que Polybe et Mérope étaient ses parents adoptifs puisqu'il était un enfant trouvé par un berger. Ce dernier le confia au messager qui lui-même le ramena chez le couple royal de Corinthe, malheureux de ne pas avoir d'enfant.

Suite à ces révélations troublantes, Œdipe pose de nombreuses questions au messager et exige de voir ce berger qui était un proche de Laïos…

J'ai décidé de comparé cette œuvre de Sophocle avec Oedipe de Corneille, dont les premières représentations ce sont faites en 1659.

oeuvre

Corneille à représenté cette même tragédie pour la première fois en 1659, il s'inspire de Sophocle tout en, mettant une touche personnelle.


Par exemple, Corneille n'insiste pas sur le rapports des hommes avec les dieux, mais plutôt les conflits qui s'installe entre eux.

--> comparaison
des 2 textes

lien du texte
scène 2

Le texte de Corneille est plus poétique et je trouve que cela donne une dimension, qui est donc plus tragique, je ressens plus la douleur d'Oedipe dans celui de Corneille. OEdipe est à la recherche de sa véritable famille chez les deux auteurs.

La personne qui annonce cette nouvelle à Oedipe n'est pas la même chez les deux écrivains.

Chez Sophocle, cette personne est un méssager tandis que chez Corneille c'est Iphicrate qui est le chef de Corinthe