Want to make creations as awesome as this one?

Transcript

¿De dónde viene el español?

¿Si el lenguaje es algo universal, porque no todos hablamos el mismo idioma?

El inglés pertenece a la familia del germánico.El español pertenece a la familia romance.Ambos son lenguas indoeuropeas.

Familias lingüísticas

  • El español deriva del latín pero también tiene influencia de otros idiomas dependiendo del dialecto.

ESPAÑOL

Actividad 1

  • Origen de las lenguas

En general, resulta posible distinguir tres periodos históricos para la evolución del castellano:Las tres migraciones que dejaron una mayor impronta en la península ibérica desde el punto de vista lingüístico:

  • El Imperio romano
  • la invasion visigoda
  • la invasion musulmana.

La evolución del español

  • El latín se extendió a la península ibérica
Había dos tipos de latín: latín vulgar y latín clásico
  • español viene del latín vulgar
En la península se hablaban varios dialectos.
  • El castellano empezó a tener más influencia en la región y se transformó en lo que ahora conocemos como español.

Lengua castellana

  • La f se transformó en h (sonidos aspirados): farina → harina
  • Los vocales latinas e y o pasaron a diptongos: ventu → viento, focu → fuego
  • Los grupos iniciales latinos pl-, cl-, fl-, evolucionaron a ll-: plorare → llorar, clamare → llamar, flamma → llama

Lengua castellana

  • Las lenguas no son estáticas, sino que evolucionan con el paso del tiempo
  • La linguistica diacronica, también conocida tradicionalmente como gramatica historica, es la rama de la lingüística que se ocupa del estudio de dichos cambios.

¿De dónde viene el español?

¿Qué influencia han tenido las lenguas prerromanas en la formación del español?

Del Vasco:

  • la aspiración de la f- latina
  • Léxico:
  • izquierda (del vasco ezkerra) se tomó prestada para reemplazar a la palabra de origen latino siniestra que había adquirido connotaciones negativas.

Para dar un par de ejemplos, de origen vasco son:Iturbide, literalmente “camino a la fuente”Echevarría (en ortografía vasca Etxebarria), que se traduce como “la casa nueva”.

Del vasco podemos reconocer elementos como:

  • Etxe “casa”
  • iri uri “ciudad”
  • zubi “puente”
  • iturri “fuente”
  • bide“camino”
  • mendi “monte”
  • solo “campo”
  • ibar “valle”
  • ola “cabaña”
  • berri
  • barri “nuevo”
  • zahar o zar “viejo”
  • zabal “ancho”
  • garai “alto”
  • Goiti “arriba”
  • ondo o alde “lado”.

El alfabeto ibérico

  • Los iberos adoptaron la idea de la escritura del contacto con griegos y fenicios y desarrollaron sus propios signos.
  • Las vocales, las líquidas, las nasales y las fricativas se pueden pronunciar aisladas.
  • Podemos decir los sonidos [a], [l], [m], [s] por sí solos.
  • Lo que no podemos decir es [p], [b], [t], [d], [k] o [g] sin añadir una vocal.

Los Celtíberos

  • Los Celtíberos adoptaron el sistema de escritura de sus vecinos los iberos, se encontraron con dificultades para escribir palabras como Contrebia (nombre de un poblado donde se han encontrado textos celtíberos importantes).
  • Para resolver este problema adoptaron soluciones diversas, como escribir:
  • ko-n-te-bi-a,
  • ko-n-te-re-bi-a
  • ko-n-te-r-bi-a.

La estructura del alfabeto ibérico nos permite entrever las características fonológicas de esta lengua.

  • Como el ibero, el vasco antiguo carecía de grupos de oclusiva más líquida.
Los préstamos del latín al vasco muestran adaptaciones para evitar este grupo:
  • lat. libru(m) > vasc. liburu “libro”,

Evolución del latín en Hispania

Las lenguas prerromanas de la península fueron reemplazadas por el latín, con la única excepción de la lengua vasca

  • El latín inicialmente trajo unificación lingüística.
Al desaparecer el imperio romano el latín hablado se fue fragmentando en dialectos locales.

La dominación árabe de laPenínsula Ibérica

Las hablas románicas empleadas en la zona de la península bajo control árabe se conocen como mozárabe (del árabe musta ’rab “arabizado”).

Las hablas románicas mozárabes como el árabe cayeron en desuso al avanzar los reinos cristianos del norte de la península hacia el sur, y con ellos sus lenguas.

  • El gallego-portugués, el castellano o español y el catalán avanzaron hacia el sur con las conquistas militares.

El español moderno tiene su raíz en el desarrollo dialectal que sufrió el latín en la zona originaria de Castilla.

    La conquista militar y colonización del continente americano

    Los reyes de Castilla = la lengua de Castilla

    • Norte, Centro y Sudamérica (español mexicano, caribeño, argentino, chileno, etc.
    Los barcos que partían al Nuevo Mundo lo hacían desde Sevilla:
    • A este hecho pueden deberse los rasgos de tipo andaluz:
    • la ausencia del fonema /Ɵ/.