Full screen

Share

Traducción II de Inglés - Prof. Leidy Jiménez
Neologismos originales, redes de metáforas, incluso defectos lingüísticos, intencionalmente empleados por el autor.
No dispone de recursos adecuados

No hay acceso a Internet

Plazo de entrega corto
EXTRAORDINARIOS
TÉCNICAS
profesionales
competenciales
textuales
LINGÜÍSTICOS
culturales
pragmáticos
dificultades
problemas
reFERENCIAS
Errores de traducción
Christiane nord: problemas, dificultades y errores
no se puede contactar al cliente
encargo complejo
no hay encargo
falta competencia traslativa
desconocimiento del tema y termonología
no domina  las lenguas
defectos en la reproducción del texto
complejidad de la sintaxis
complejidad del léxico
Surgen en cada traducción cuando
se enfrentan dos sistemas lingüísticos, con sus estructuras léxicas, sintácticas, prosódicas correspondientes.
Surgen en cada traducción
cuando se enfrentan dos sistemas culturales con sus respectivas convenciones de 
comportamiento (= culturemas).
Problemas que surgen en cada traducción cuando se enfrentan las dos situaciones comunicativas.
Error lingüístico de traducción
Error cultural de traducción
Error pragmático de traducción
Nord, C. (2009) El funcionalismo en la enseñanza de traducción. 
Idea original de
Want to create interactive content? It’s easy in Genially!

Over 30 million people create interactive content in Genially.

Check out what others have designed:

Transcript

Traducción II de Inglés - Prof. Leidy Jiménez

Neologismos originales, redes de metáforas, incluso defectos lingüísticos, intencionalmente empleados por el autor.

No dispone de recursos adecuadosNo hay acceso a Internet Plazo de entrega corto

EXTRAORDINARIOS

TÉCNICAS

profesionales

competenciales

textuales

LINGÜÍSTICOS

culturales

pragmáticos

dificultades

problemas

reFERENCIAS

Errores de traducción

Christiane nord: problemas, dificultades y errores

Idea original de

no se puede contactar al cliente

encargo complejo

no hay encargo

falta competencia traslativa

desconocimiento del tema y termonología

no domina las lenguas

defectos en la reproducción del texto

complejidad de la sintaxis

complejidad del léxico

Surgen en cada traducción cuandose enfrentan dos sistemas lingüísticos, con sus estructuras léxicas, sintácticas, prosódicas correspondientes.

Surgen en cada traduccióncuando se enfrentan dos sistemas culturales con sus respectivas convenciones de comportamiento (= culturemas).

Problemas que surgen en cada traducción cuando se enfrentan las dos situaciones comunicativas.

Error lingüístico de traducción

Error cultural de traducción

Error pragmático de traducción

Nord, C. (2009) El funcionalismo en la enseñanza de traducción.