Want to make creations as awesome as this one?

Transcript


Latín 2º Bachillerato

2021/2022

Esto es un párrafo listo para contener creatividad, experiencias e historias geniales.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam

¿Quién soy?

¿Qué vamos a aprender?

Calendario

¿Cómo vamos a aprender?

¿Cómo vamos a evaluar?

¿Qué vamos a necesitar?

Recursos de interés

Vídeo

Latín 1º bachillerato

INTRoduCCIÓN AQUÍ

¿Quién soy?

Margarita Camacho Moreno

Profesora Latín, Griego y Cultura Clásica

¿Qué vamos a aprender?

Bloques de contenido

Morfología

Sintaxis

Literatura romana

Textos

Léxico

- Morfología nominal y pronominal

- Morfología verbal

- Formas no personales del verbo

- Conjugación perifrástica


- Sintaxis nominal y pronominal

- Oraciones subordinadas: sustantivas, adjetivas y adverbiales

- Construcciones sintácticas de las formas no personales

- Géneros literarios: épica, lírica, teatro, historiografía, oratoria, fábula.

- Autores, obras, temática de las obras

- Periodos literarios

- Iniciación a las técnicas de traducción

- Análisis morfosintáctico

- Lectura y traducción de textos latinos adaptados y originales

- Vocabulario básico latino

- Latinismos más frecuentes en el vocabulario común y léxico especializado

- Léxico transparente

- Lexemas, prefijos y sufijos latinos usados en la propia lengua

- Nociones básicas de evolución fonética

- Palabras patrimoniales y cultismos

Calendario

Evaluaciones

¿Cómo vamos a aprender?

Metodología

Orientaciones metodológicas

Metodología

Organización y uso de espacios

La finalidad del Latín y del Griego en el Bachillerato es que el alumnado, mediante la adquisición de cierta competencia lingüística en estas lenguas y en la suya, pueda acceder a la comprensión de textos de dificultad graduada. Estos textos le aportarán, al reflexionar sobre su forma y contenido, una comprensión más amplia de la lengua y de los aspectos históricos, sociales, literarios y culturales del mundo clásico y de su entorno actual.

En este sentido y dado que el Latín y el Griego han de asegurar el desarrollo de las competencias clave, la metodología para su estudio tendrá en cuenta a los propios alumnos y su entorno sociocultural: sus motivaciones e intereses, sus diferentes ritmos de aprendizaje, la capacidad de trabajar en grupo o individualmente… El profesor deberá seleccionar aquellos recursos y materiales que mejor se ajusten al tipo de alumnado y a las necesidades concretas del proceso de enseñanza-aprendizaje y que vayan encaminados a conseguir un trabajo del alumno cada vez más activo y autónomo.

Teniendo en cuenta la propia naturaleza del Latín y el Griego en su doble vertiente lingüística y cultural, parece aconsejable que los contenidos lingüísticos estén integrados en el contexto cultural, literario e histórico que puede ser el hilo conductor de las materias.

Hay que considerar que los aspectos morfológicos y sintácticos no deberían estudiarse como un fin en sí mismo, sino como medio para la comprensión y traducción de textos y para la configuración de nuestros esquemas de pensamiento. De este modo, tienen también cabida los métodos de aprendizaje natural de las dos lenguas clásicas, semejantes a los empleados en las lenguas modernas, muy recurrentes ya entre el profesorado, que además pueden ofrecer una importante aportación a la motivación del alumno.

Los contenidos históricos, culturales y literarios deberían trabajarse siempre con la perspectiva de que son la base de nuestra propia cultura. Por ello, han de ser constantes el análisis, la reflexión y la comparación del mundo clásico con el actual y el entorno del alumnado, de modo que el alumno perciba esa interrelación y valore esta herencia cultural en sus distintas manifestaciones. Uno de los instrumentos o tareas que puede ser más útil para este fin es la realización de trabajos o proyectos por el alumno, de forma individual o grupal, en los que será imprescindible el uso de las TIC, tanto para la búsqueda y selección de información (además de otros recursos bibliográficos y documentales), como para su presentación y exposición.

Respecto al léxico, habría que aspirar a que el alumno adquiriese un vocabulario mínimo que le facilitase la comprensión y traducción y que responda al criterio de mayor frecuencia de aparición en los textos seleccionados y adecuados al nivel de cada curso. Para ello también pueden resultar útiles los métodos antes aludidos de aprendizaje natural de las lenguas clásicas. Así mismo, el estudio de los formantes de las palabras latinas y griegas estará orientado a aquellos lexemas, prefijos y sufijos que sean más productivos en la formación de palabras, tanto en Latín, Griego como en castellano, de forma que el alumno pueda ampliar el vocabulario y su uso en las tres lenguas.

Por último, posiblemente los textos – traducidos o bilingües- son el mejor instrumento para asegurar la integración de esa doble vertiente lingüística y cultural. Tomando como punto de partida los textos, que serán de dificultad graduada, podrá trabajarse sobre ellos con un guión previo, según el tema que se vaya a estudiar, y el trabajo incluirá la lectura, el comentario de texto, cuestiones lingüísticas (morfológicas y sintácticas), análisis y traducción, cuestiones de comprensión, ejercicios de referencias léxicas…Estos textos permitirán ajustarse a los diferentes ritmos de aprendizaje y motivaciones de los alumnos y de la marcha del curso.

La metodología que emplearemos será variada y adaptada a las características del alumnado. En la explicación de parte de las materias se utilizará una didáctica expositiva. Con el fin de conocer el punto de partida, se realizará una prueba inicial, basada en los conocimientos de la propia lengua y en cuestiones léxicas y culturales. El profesor partirá de los conocimientos que tenga el alumno sobre los temas que son objeto de estudio.

Las clases serán eminentemente prácticas y se buscará la participación activa de los alumnos en los ejercicios y traducciones. Se seguirá un método complexivo en el que se introducirá al alumno, simultáneamente, en el conocimiento de la gramática y del vocabulario, en la técnica de la traducción y en el conocimiento de la cultura grecorromana. Los textos sobre los que van a trabajar los alumnos estarán relacionados con el contenido cultural que se esté tratando en esos momentos, a fin de armonizar lengua y cultura. Los temas culturales serán trabajados individualmente o en grupo. Algunos de esos trabajos se presentarán mediante exposiciones orales y se complementarán con lecturas o material documental seleccionado previamente por el profesor.

En la traducción de textos se pueden adelantar nociones lingüísticas no explicadas o se traducirán en notas a pie de página. Los textos se seleccionarán en función de una dificultad sintáctica creciente, pero siempre teniendo en cuenta el nivel sintáctico al que puedan acceder los alumnos.

Se enfatizará siempre la tarea de los alumnos que, a través de los textos, tratará de llegar a cuestiones sobre la lengua. Desde el primer momento se trabajarán al mismo tiempo la flexión nominal y la verbal. Se unirá el estudio de la morfología al de la sintaxis. Se concederá gran importancia a la práctica de la traducción.

Para el estudio del léxico, el alumno confeccionará un pequeño diccionario en el que se tendrá en cuenta el léxico de mayor frecuencia y aquellas palabras que permitan la aplicación de los principios de composición y derivación estudiados.

Aunque no es el objetivo primordial, se harán ejercicios de retroversión, sobre todo en un principio para que los alumnos pongan en práctica el vocabulario aprendido y les ayude a entender el funcionamiento de las lenguas clásicas.

- El aula de referencia. Ésta se organizará de forma flexible, teniendo en cuenta los tipos de agrupamiento y la actividad realizada.

- La biblioteca del centro, en la que se llevarán a cabo actividades de búsqueda de información e investigación.

- El aula de informática, también para tareas de investigación o uso de otros recursos educativos disponibles en este soporte.

- Los espacios exteriores, que construirán aprendizajes significativos gracias a la relación con el mundo real.

En cuanto a la organización del tiempo cada sesión lectiva seguirá la siguiente distribución, de forma aproximada:

 Corrección, en su caso, de las actividades propuestas del día anterior y resolución de dudas. Pequeño repaso de esos contenidos y resolución de dudas. Su extensión variará en virtud de las dificultades que los alumnos pudieron encontrar con las mismas. Incluimos aquí la evaluación procesual mediante la revisión de cuadernos o preguntas orales.

 Presentación del nuevo objetivo y detección de conocimientos previos con especial atención a los conocimientos de lengua castellana cuando se vayan a trabajar contenidos lingüísticos.

 En torno a 30 minutos destinados al trabajo de nuevos contenidos incluyendo actividades sobre los mismos.

 Repaso final e indicación de nuevas actividades a realizar.

Es obvio decir que estos periodos son completamente flexibles y susceptibles de ser adaptados a las circunstancias que envuelven al proceso de enseñanza- aprendizaje.

¿Cómo vamos a evaluar?

Bloques de contenidos

Análisis morfológico: 10%
Análisis sintáctico: 10%
Traducción de textos: 40%
Léxico: 20%
Literatura: 20%

Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat

¿Cómo vamos a evaluar?

Instrumentos de evaluación

Pruebas escritas: 70%

Actividades teóricas:15%
Traducción de textos:15%
Trabajos: 10%

Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat

¿Qué vamos a necesitar?

Materiales

Recursos de interés

Uso de las TIC

El uso de las TIC debe ser reflexivo y se realizará atendiendo a los criterios, como por ejemplo:

- Presentaciones en PowerPoint sobre diferentes aspectos del mundo clásico.

- Visitas virtuales a museos, recintos arqueológicos de interés, monumentos…tanto griegos como latinos.

- Utilización de páginas web de tema lingüístico para práctica adicional de la gramática latina.

- Utilización de correos electrónicos y la classroom para intercambio de documentos y tareas entre profesores y alumnos.

- Utilización de la classroom para acceder a documentos, mapas, cronologías, calendarios y materiales lingüísticos complementarios.

Páginas web:

- http://tutorialsblogs.wikispaces.com/Actividades+de+lengua

- http://es.wikipedia.org/wiki/Portale:Lingua_latina

- http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/cclasica.

(página del Ministerio de Educación sobre el estudio del mundo clásico)

- http://tutorialsblogs.wikispaces.com/Actividades+de+cultura .

- http://www.culturaclasica.com/

(Primer portal del mundo grecolatino en español).

- http://www.educa.jccm.es/planetaBlogs/es/blogsplaneta/cultura-clasica-educacionsecundaria (Blog de Castilla-La Mancha).

- http://www.educarm.es/latin-griego

(Consejería de Educación de la región de Murcia)

- http://www.culturaclasica.net/inicio/

(Comunidad Valenciana)

- http://almacendeclasicas.blogspot.com

- http://www.luduslitterarius.net

- http://es.scribd.com/doc/14181095/Actividades-de-composicion-y-derivacion-con-raices- griegas-y-latinas

- http://www.unizar.es/idiomas/Griego/CursoCultura/Helenismos.pdf

- http://www.elolimpo.com/

- http://www.webmitologia.com/

Gratias vobis ago!

Esto es un párrafo listo para contener creatividad, experiencias e historias geniales.