comparación de estructuras oracionales Francés y Español
Luz
Created on August 2, 2020
Over 30 million people create interactive content in Genially.
Check out what others have designed:
TOM DOLAN
Presentation
ALICE'S WONDERLAND BOOK REGISTRY
Presentation
BASIL RESTAURANT PRESENTATION
Presentation
AC/DC
Presentation
THE MESOZOIC ERA
Presentation
ALL THE THINGS
Presentation
ASTL
Presentation
Transcript
Comparación de estructuras oracionales en francés y español
El español y el francés son dos de las lenguas más populares en el mundo: el primero se habla en lugares como España, México y Argentina, y el segundo disfruta del estatus de oficial en países como Francia, Canadá y Bélgica. Las estimaciones apuntan que el español es hablado por 570 millones de personas en total, mientras que el francés lo hablan unos 220 millones. Además de ser dos de los idiomas más ampliamente hablados, el español y el francés comparten orígenes y están clasificados dentro de las lenguas romances.
Una de las similitudes más importantes entre el español y el francés se centra en los orígenes de ambos idiomas. De hecho, ambas lenguas descienden del latín vulgar, conocido algunas veces como latín coloquial, que era la forma en que las clases bajas del imperio romano hablaban latín, incluidos los mercaderes y los soldados.
Similitudes léxicas
Comparten las 26 letras básicas del alfabeto latino
Presencia de un sistema de flexión verbal
Las concordancias gramaticales entre el sustativo y el adjetivo son de número y género
El número gramatical puede ser singular / plural
El género gramatical puede ser masculino / femenino
Generalmente los determinantes preceden al sustantivo
S + V + O (complemento)
Algunas similitudes:
Il m'a demandé de le faire
Après le repas
Ils les ont conduit à moi
Pidió que yo lo hiciera Il a demandé que je le faire
Después de comer Après de manger
Los condujeron a mí Les ont conduit à moi
Veamos algunas diferencias:
(sujeto tácito) (sujeto explícito siempre)
Llegaron tarde Ils/Elles sont arrivées en retard
Les merchandises sont arrivées
Veamos algunas diferencias:
Gracias por tu atención