Present Perfect vs Past Simple
Olejnik
Created on May 13, 2020
More creations to inspire you
HUMAN RIGHTS
Presentation
BLENDED PEDAGOGUE
Presentation
VALENTINE'S DAY PRESENTATION
Presentation
WOLF ACADEMY
Presentation
EXPLLORING SPACE
Presentation
UNCOVERING REALITY
Presentation
SPRING HAS SPRUNG!
Presentation
Transcript
I dlaczego w ogóle się nad tym zastanawiamy?
Kiedy Present Perfect, a kiedy Past Simple?
Problem z czasem Present Perfect polega na tym, że czasami tłumaczymy go na polski jako czas przeszły, a innym razem - jako teraźniejszy.Dlatego kiedy mamy do przetłumaczenia zdanie: Odrobiłem już lekcje. - przeważnie chcemy to zrobić w Past Simple.(a to błąd!)
Najważniejsze jest, aby pamiętać wszystkie sytuacje, kiedy używamy Present Perfect:1. gdy mówię o SKUTKU, a nie o samej czynności Na przykład zdanie polskie "Złamałam rękę" mogę przetłumaczyć na dwa sposoby, zależnie od sytuacji:I broke my arm. - jeśli opowiadam o zdarzeniach z przeszłości. (Past Simple)I have broken my arm. - jeśli mówię o tym, że mam złamaną rękę (skutek jest taki, że mam gips. - Present Perfect)
Na przykład: I have already had supper, but I haven't brushed my teeth yet.(zjadłem już kolację, ale jeszcze nie umyłem zębów)Tak naprawdę w tym zdaniu chodzi nie o przeszłość (bo wtedy użylibyśmy Past Simple), tylko o chwilę obecną - mam już pełny żołądek, ale jeszcze nie wyszorowałem paszczęki.
2. gdy mówimy o czymś, co "mamy z głowy", jakbyśmy odhaczali z długiej listy obowiązków, co już zrobiliśmy.w tym użyciu czasu Present Perfect często pojawia się "already" - czyli "już"a w zdaniach przeczących i pytaniach "yet" - czyli "jeszcze/już".
3. gdy mówimy o doświadczeniach życiowych, czyli coś już mamy "na swoim koncie", czegoś już zaznaliśmy, a czegoś jeszcze nie próbowaliśmy.W tym znaczeniu często stosujemy NEVER, a w pytaniach EVER.Chodzi tu o zdania typu: I have never been to Russia. (nigdy nie byłam w Rosji)albo: Have you ever tried goat milk?(czy kiedykolwiek próbowałeś koziego mleka?)Po polsku w tych zdaniach stosujemy czas przeszły, ale po angielsku nie można użyć Past Simple, bo on jest zarezerwowany dla przeszłości, a my przecież mówimy o stanie na chwilę obecną - jak dotąd nie byłam w Rsoji, ale kto wie, kto wie...
Istnieje jeszcze czwarta sytuacja, w której używamy Present Perfect, ale nie ma ona związku z czasem przeszłym, dlatego na razie ją zostawimy.
wskazówki praktyczne
Dajmy na to, że masz przetłumaczyć na język angielski tekst, w którym widnieje zdanie: Ona zrobiła obiad.Nie wiesz, czy użyć Past Simple: She made dinner.czy też Present Perfect: She has made dinner.Teoretycznie oba zdania są poprawne. Wszystko zależy od kontekstu.
Zadaj sobie pytanie:* czy wiadomo, kiedy to zrobiła? Mamy konkretne określenie czasu?Jeśli tak, to na pewno trzeba użyć Past Simple.Każde określenie czasu typu: yesterday, 2 minutes ago, last week itd - oznacza, że czynność już jest przeszłością, a przeszłość w angielskim to Past Simple lub inny czas Past, nigdy Present!!!np. She made dinner 2 hours ago. - To zdanie mówi o przeszłości: oznacza, że 2 godziny temu ktoś zrobił obiad. Nie wiemy, czy ten obiad jeszcze jest, czy został już zjedzony.She has made dinner. - To zdanie mówi o teraźniejszości: oznacza, że ktoś zrobił obiad i ten obiad nadal jest zrobiony, a ona (kimkolwiek jest) ma z głowy gotowanie.
Podobnie jest, gdy mówimy o doświadczeniach życiowych, czyli o tym, co już przeżyliśmy, czego zaznaliśmy.Dajmy na to, że chcę opowiedzieć o tym, że spróbowałam już skoku ze spadochronem.Jeśli jest to część opowiadania o mojej burzliwej młodości - zastosuję Past Simple, np.: When I was sixteen, I tried parachuting. Ale jeśli ktoś mnie zapyta: czy próbowałaś już sportów ekstremalnych - to tak naprawdę nie pyta mnie o przeszłość, tylko o stan mojej "listy przeżyć" na chwilę obecną. Powiem więc w Present Perfect:I have tried parachuting.
Jeszcze kilka przykładów:Auć! Skaleczyłem się w palec!analizuję: skoro ktoś mówi "auć", to znaczy, że teraz go boli, a więc nie mówimy o przeszłości, tylko o skutku w chwili obecnej.Dlatego:I have cut my finger.
Inny przykład:Babcia kupiła te zasłony już dawno.analizuję: Mowa o czymś, co zdarzyło się dawno. Zasłony wprawdzie nadal wiszą, ale samo kupienie należy do przeszłości. W zdaniu jest określenie czasu ("dawno").Dlatego wybieram Past Simple: Grandma bought these curtains long time ago.
Przećwiczmy to:
Thanks foryour attention!
And now let's come back to work...