La frontera mexicana
Ambassador
Created on March 23, 2020
Séquence Espagnol LV2 pour le cycle terminal
More creations to inspire you
HISTORY OF THE EARTH
Presentation
3 TIPS FOR AN INTERACTIVE PRESENTATION
Presentation
49ERS GOLD RUSH PRESENTATION
Presentation
INTERNATIONAL EVENTS
Presentation
THE EUKARYOTIC CELL WITH REVIEW
Presentation
INTRO INNOVATE
Presentation
FALL ZINE 2018
Presentation
Transcript
empezar
Jerome.besse@ac-nice.fr
La cultura chicana
¿Riqueza de los intercambios o frustración de un sueño imposible?
InformarseLos chicanosen EE.UU.Datos y cifras
Eje: "identidades e intercambios, ficciones y realidades, territorio y memoria".
La cultura chicana
Presentación de la secuencia
Migrantes:2 destinosC.E./C.O.C.E.
La cultura chicana,entre riqueza y frustraciónE.O
ProyectoFinal
Etapa 6
La cultura chicana,entre 2 mundosC.E./E.O.
Etapa 5
El muro,entre frustraciones y esperanzasE.O.C.E.
Etapa 4
El arte alivia la fronteraE.O.C.O
Etapa 3
El desarraigoC.O./E.E.
Etapa 2
Para empezarLluvia de palabrasDatos y cifrasVocabulario
Etapa 1
¿Riqueza de los intercambios o frustración de un sueño imposible?
La cultura chicana
Para empezar:
Documentos
Ficha de vocabulario
Datos y cifras
Lluvia de palabras
Volver
¿Cómo se caracteriza la frontera entre México y los Estados Unidos de América?¿Cómo se explica la migración entre México y EE. UU.?
C.E./E.E.
Cifras y datos
Caricatura del dibujante EnekoE.O.
Caricatura del dibujante EnekoE.O.
RIO BRAVO
E E U U
Un artículo de Americanismos.comC.E./E.E.
Ejemplos de Spanglish
Estudio de la películaC.O./E.O./C.E./E.E.
Los Lobos
Un texto de Isabel AllendeC.E.
Itinerario de un chicano
Subibajas en la frontera
Un reportaje de AFPC.O./E.O.
Una canción del grupo ManáC.O./E.O.
Pobre Juan
Un cuadro de Frida KahloE.O.
Autorretrato en la fronteraentre México y EE. UU.
Una películade Samuel Kishi LeopoC.O./E.O.
Los Lobos
Documentos
Obras del artista francés J.R.C.E./E.O.
Picnic en la fronteraKikito
Volver
Antes de la película
C.O./E.O.
Los Lobos
Después de la película
C.O./E.O.
Volver
Los Lobos
Volver
2 obras del arista francés J.R.:- a la izquierda: Kikito, septiembre de 2017. [nota del artista: Kikito es el nombre del bebé]- a la derecha: Picnic at the border, la mirada de un "Dreamer", octubre de 2017.
Vocabulario:un andamio, un échafaudage - asomarse por, se pencher par-dessus - un gigante, gigantesco - en contrapicado, en contre-plongée - el efecto "King-Kong".una mirada - en picado, en plongée - un mantel, une nappe - un guión, un trait d'union.
- Busca quién es J.R. y preséntalo brevemente.
- Busca quiénes son los "Dreamers".
- Describe y comenta estas 2 obras.
- ¿Qué imagen presentan de la frontera?
Volver
Subibajas en la frontera
Entraînement C.O. type Bac :Après l'avoir visionnée 3 fois (avec 1 minute de pause entre les 2 premières écoutes), rédige un compte-rendu de cette vidéo en français (en 10 minutes).
Volver
Vocabulario:una paleta, une truelle - un ladrillo, une brique - una viñeta, une case - el encuadre, le cadrage.
¿Qué denuncia el dibujante a través de estas dos caricaturas?
E.O.
2 caricaturas del dibujante venezolano Eneko.
"La Estatua de la Libertad"y "Río Bravo"
Volver
Ficha de vocabulario
E.O.
Redacta un comentario de este cuadro de la famosa pintora mexicana Frida Kahlo.Evidencia su visión de la frontera entre ambas culturas. (200 palabras)
Frida Kahlo, 1932.
Autorretratoen la frontera
fuente: americanismos.com
Ejemplos de spanglish
Conversación corta en spanglish: Anita: «Hola, good morning, cómo estás?» Mark: «Fine, y tú?» Anita: «Todo bien. Pero tuve problemas parqueando my car this morning.» Mark: «Sí, I know. Siempre hay problemas parqueando in el área at this time».
El spanglish, ingañol, ingléspañol, espanglish, espanglés, espangleis o espanglis es la fusión morfosintáctica y semántica del español con el inglés. Suele confundirse con el uso de anglicismos en español. Sin embargo, para los angloparlantes estadounidenses, especialmente en las zonas con una gran población «hispana», la denominación «spanglish» es dada o al uso de palabras españolas —o con este origen, pero morfológicamente «anglificadas»— en frases de idioma inglés, o bien, directamente reciben el nombre de espanglish formas jergales e incluso pidgin, tal cual ocurre en California, Florida, Nuevo México, Texas y los barrios «latinos» de Nueva York, y otras ciudades. El término es lingüísticamente impreciso; agrupa sin un criterio común al empleo de préstamos lingüísticos, normal en el desarrollo de la lengua, con el code-switching frecuente entre hablantes bilingües o en las jergas profesionales, con criterios de pureza estilística que carecen, en rigor, de fundamento científico. El término Spanglish no está incluido en el Diccionario de la Real Academia Española. Y sin embargo, hay escritores que sólo escriben en puro spanglish. - Explica el fenómeno del spanglish.- "Traduce" en español la conversación.
C.E./E.E.
El spanglish
Volver
Repaso: los tiempos del pasado.
Volver
- ¿Quién era Juan ?Evoca su situación familiar, su proyecto, sus motivos y los rasgos de su carácter.
- ¿Qué le pasó a Juan ?
- El desenlace es triste y trágico. En efecto,…
2. Lee la letra y busca el vocabulario que te falta.
1. Escucha 2 veces la canción e identifica el tema principal.
Una canción del grupo mexicano ManáC.O./C.E./E.E.
"Pobre Juan"
Volver
La cultura chicana
Proyecto final : Contesta a la problemática de la secuencia: "La cultura chicana, ¿riqueza de los intercambios o frustración de un sueño imposible?"- Ilustra tu presentación con ejemplos precisos estudiados en esta secuencia y preséntalos de manera organizada y sintética (presentación tipo Coogle) - Utiliza el vocabulario adecuado y los conectores.- Graba tu presentación de ± 3 minutos (Mon-Oral.net)
Mon-oral.net
Tutoriel Coggle
Ficha de vocabulario"les connecteurs"
Ficha de vocabulario"la frontera"