Samaín
Aripeialo
Created on October 21, 2019
Over 30 million people create interactive content in Genially.
Check out what others have designed:
ANCIENT EGYPT FOR KIDS PRESENTATION
Presentation
CIRQUE DU SOLEIL
Presentation
YURI GAGARIN IN DENMARK
Presentation
EIDIKO JEWELRY
Presentation
PRODUCT MANAGEMENT IN MOVIES & TV SHOWS
Presentation
A GLIMPSE INTO CAPE TOWN’S PAST
Presentation
VEGETARIANISM
Presentation
Transcript
Samaín
Festas e tradicións galegas
A orixe
Tradición celta
pobo celta
Cronoloxía
Prehistoria
Idade Antiga (romanos)
Idade Media
Idade Moderna
Actualidade
O Samaín era unha festa céltica que en gaélico denominábase Samhain. Esta festa realizábase a finais do mes de outubro e significaba a fin do verán. Os celtas pensaban que nesta festa os vivos podían reencontrarse cos mortos.
Le Samaín était une fête celtique appelée Samhain (en gaélique). Cette fête marquait le début de l'été et elle commençait à la fin du mois d'octobre. Les celtes pensaient que cette fête permettait aux vivants de rencontrer les défunts.
En castelán
A orixe celta de Halloween
Ler
SAMAÍN: O HALLOWEEN GALEGO
Tradicións galegas
en Samaín
A queimada
Ingredientes
2 litros de augardente blanca 300 g de azucremonda de 2 limóns monda de 1 laranxa1 puñado de grans de café moído
Preparación
Nun recipiente de barro, mesturar a augardente e o azucre, excepto 2 culleradas de azucre. Engadir as mondas de limón e laranxa.
Preparación
Queimar o azucre restante cun pouco de augardente e botalo no recipiente.Remover lentamente. Engadir o café. Seguir removendo.
A queimada
Ingrédients
2 litres de augardente blanche (alcool blanc distillé par un alambic)300 g du sucredes zestes de 2 citrons des zestes de 1 orangedes grains de cafe
Préparation
Versez dans un large bol d’argile l'augardente et le sucre, sauf 2 cuillerées du sucre. Ajoutez les zestes et remuez.
Préparation
Versez le sucre restant en flamme dans le grand bol jusqu’à ce que le feu se propage entièrement. Remuez lentement . Ajoutez le cafe. Remuez.
Con este fol levantarei as chamas deste lume que asemellan as do Inferno, e fuxirán as bruxas a cabalo das súas vasoiras, índose bañar na praia das areas gordas. ¡Oíde, oíde! os ruxidos que dan as que non poden deixar de queimarse no augardente quedando así purificadas. E cando este beberaxe baixe polas nosas gorxas, quedaremos libres dos males da nosa alma e de todo embruxamento. Forzas do ar, terra, mar e lume, a vós fago esta chamada, se é verdade que tendes máis poder ca humana xente, aquí e agora, facede que os espíritos dos amigos que están fóra, participen con nós desta Queimada.
Mouchos, curuxas, sapos e bruxas. Demos, trasgos e diaños, espíritos das neboadas veigas. Corvos, píntegas e meigas. Feitizos das menciñeiras. Podres cañotas furadas, fogar dos vermes e alimañas. Lume das Santas Compañas, mal de ollo, negros meigallos, cheiro dos mortos, tronos e raios. Ouveo do can, pregón da morte, fociño do sátiro e pé do coello. Pecadora lingua da mala muller casada cun home vello. Averno de Satán e Belcebú. Lume dos cadáveres ardentes, corpos mutilados dos indecentes, peidos dos infernais cus, muxido da mar embravecida.Barriga inútil da muller solteira, falar dos gatos que andan á xaneira, guedella porca da cabra mal parida.
CONXURO
Avec cette outre je soulèverai les flammes de ce feu, pareil à celui de l’enfer, et les sorcières déguerpiront sur leurs balais, pour aller se baigner à une plage de gravier. Écoutez ! Écoutez les hurlements de celles qui ne peuvent s’empêcher de brûler dans l’eau de vie, pour être ainsi purifiées. Et quand ce breuvage coulera dans nos gorges, nous serons libérés de tous les maux de nos âmes et de tout envoûtement. Forces de l’air, de la terre, de la mer et du feu, je vous fais cette requête: s’il est vrai que vous avez plus de pouvoir que l’espèce humaine, faites, ici et maintenant, que les esprits des amis absents nous rejoignent et participent avec nous de ce brûlot.
Hiboux, chouettes, crapauds et sorcières. Démons, korrigans et diables, esprits des vallées enneigées. Corbeaux, salamandres et sorcières, sortilèges des guérisseuses Piètres bûches creuses, gîte des vers et des animaux nuisibles. Faux de l’Ankou, mauvais œil, noirs envoûtements, puanteur des morts, tonnerre et foudre. Abois du chien, présage de la mort, groin du satyre et patte de lapin. Langue pécheresse de la méchante femme mariée à un vieillard. Averne de Satan et Belzébuth, feu des cadavres ardents, corps mutilés des indécents, pets des culs infernaux, grondement de la mer en furie. Ventre stérile de la vieille fille, miaulements de chats en chaleur, poils infects de chèvre avorteuse.
LE SORTILÈGE
En galego e castelán
O conxuro da queimada
Fontes
https://www.recetasderechupete.com/receta-da-queimada-gallega/762/https://www.ultreyatours.com/blog/fr/le-rituel-de-preparation-galicien-de-la-queimada/
Ariana Peiteado Alonso
Graciñas!