Want to make creations as awesome as this one?

Transcript

Aborder le parcours professionnel, le projet et l'orientation avec une personne qui ne maîtrise par le français

Cette puce indique que la ressource est disponible en cliquant dessus

Préparer l'entretien en amont c'est s'interroger sur

Le profil

Le niveau d'étude

Les autorisations de travailler

Avoir conscience du phénomène de déclassement

Outil pour mieux repérer et comprendre les parcours Il est important pour les conseillers emploi de pouvoir identifier les besoins des personnes, leurs profils et niveaux linguistiques pour pouvoir les accompagner ou les orienter au mieux sur les dispositifs. Cliquez sur l'image ci-dessous pour accéder à la ressources

Outil pour comparer les systèmes scolaires : Cliquez sur l'image ci-dessous pour accéder à la ressource

Liste des titres de séjour, des autorisations, des visas et des pièces d’identité permettant de s'inscrire au Pôle Emploi L'étranger, qui entre en France pour occuper un emploi salarié, doit détenir une autorisation de travail (appelée aussi permis de travail). À défaut, il ne peut pas être embauché. L'autorisation de travail peut prendre la forme soit d'un visa ou d'un titre de séjour, soit d'un document distinct du document de séjour. Cette autorisation de travailler lui permet de s'inscrire à Pôle Emploi et de bénéficier des dispositifs d'accompagnement. Cliquez sur l'image ci-dessous pour accéder à la ressource :

Le déclassement : Le déclassement professionnel consiste à occuper un emploi moins qualifié ou moins rémunéré par rapport à ce que le niveau d’études devrait permettre. Plusieurs facteurs peuvent se cumuler pour les étrangers et expliquer le déclassement : non-équivalence de diplômes acquis dans le pays d’origine ; déficit de capital humain et social spécifique au pays d’accueil, lié au manque de maîtrise linguistique ; situation du marché de l’emploi et phénomènes de discrimination. Lors de l'accompagnement vers l'emploi il est important de prendre en compte ce phénomène qui peut impacter la construction du projet professionnel. Cliquez sur les images pour accèder aux ressources.

Mener un entretien

  • Se présenter et expliquer le déroulement de l'entretien
  • Accepter les difficultés linguistiques sans s'impatienter
  • Afficher un comportement professionnel (éviter le langage enfantin)
  • Utiliser un langage corporel pour accompagner la parole
  • Inciter l'interlocuteur à signaler toute incompréhension
  • Eviter les malentendus liés à des hypothèses et des jugements
  • Encourager la personne à s'exprimer
  • Demander une confirmation de compréhension
  • Amener la personne à s'exprimer en posant des questions ouvertes
  • Dedramatiser et rassurer
  • S'adresser directement à l'interlocuteur et non à l'aidant

L'écran d'ordinateur entre vous et l'usagerSauf !!!Si vous partagez l'écran (cela permet de voir si la personne arrive à suivre en lisant l'écran.

A éviter

Suivre la trame d'un formulaire sur un ordinateur pendant l'entretien et le remplir

A éviter

Mener un entretien : Des postures et des techniques d'entretien adaptées vont permettre aux conseillers de mettre le bénéficiaire à l'aise et vont faciliter l'échange. Cliquez sur l'image ci-dessous pour accéder à la ressource :

Dessins et images des outils pour accompagner l'échange

Le guide du routard Hello : Entièrement composé d'illustrations, sorte de BD sans bulles, ce livret permet de faciliter la communication avec ceux qui ne parlent pas le français, dans toutes les situations de la vie courante. Il est organisé autour de thématiques : informations pratiques, hébergement, santé-hygiène, alimentation, loisirs... Cliquez sur l'image ci-dessous pour accéder à la ressource :

Le traducteurest un outil à ne pas généraliser pour l'accompagnement

L'utiliser c'est partir du principe que l'échange est impossible avec la personne . Une distance est alors mise.

  • POUR RECHERCHER UN MOT

  • POUR V2RIFIER QU4UNE INFORMATION TRANSMISE EN FRAN9AIS A 2T2 COMPRISE

Outil de profilage des compétences des ressortissants des pays tiers de l’UE L’outil de profilage des compétences de l’UE est un éditeur en ligne multilingue qui permet aux ressortissants des pays tiers de présenter leurs compétences, leurs qualifications et leurs expériences de manière ce que celles-ci soient comprises dans toute l’Union européenne. Cet outil aide les organisations qui proposent des services aux ressortissants des pays tiers à identifier des besoins spécifiques, comme des cours de langue, des conseils dans la recherche d’emploi ou des formations complémentaires. Cliquez sur l'image pour accéder au site

Europass : Europass, CV européen compris à l’échelle européenne, vise à présenter les demandeurs d’emploi en Europe en utilisant le même format, la même structure et la même mise en page. L’Europass est disponible dans les différentes langues européennes. Cliquez sur l'image pour accéder au site