Want to make creations as awesome as this one?

Transcript

PROYECTO BILINGÜE

CEIP CARLOS III La Carlota

SECTION

LEGISLACIÓN

LEY LEY 17 /2007 DE 10 DE DICIEMRE DE ANDALUCIA

El artículo 38 de la citada Ley considera como la primera de las competencias básicas “la competencia en comunicación lingüística, referida a la utilización del lenguaje como instrumento de comunicación oral y escrita, tanto en lengua española como en lengua extranjera”.

INSTRUCCIÓN E 7 DE JUNIO DE 2017 DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE INNOVACIÓN SOBRE LA ORGANIZACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE LAS ENSEÑANZAS BILINGÜES

DISPOSICIÓN QUINTA En todos los casos, se impartirá entre el 50 y el 100% del área no lingüística haciendo uso de la L2 ( inglés, francés o alemán) como lengua vehicular, siendo deseable que se imparta el más alto porcentaje posible. Ello deberá ser recogido en el Proyecto Educativo y teniendo en cuenta a la hora de diseñar las pruebas de evaluación, que deberán adecuarse a la lengua en la lengua que se imparten esos contenidos.

INSTRUCCIÓN E 7 DE JUNIO DE 2017 DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE INNOVACIÓN SOBRE LA ORGANIZACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE LAS ENSEÑANZAS BILINGÜES 3

1. SEPTIMA. EVALUACIÓN 1. El profesorado de lengua extranjera será el responsable de evaluar la competencia lingüística del alumnado , atendiendo al grado de consecución de los objetivos de aprendizaje establecidos para las cinco destrezas básicas y teniendo en cuenta los niveles de competencia lingüística. Se considera que el alumnado de las distintas etapas educativas que curse enseñanza bilingüe debería alcanzar los siguientes niveles de competencia lingüística en la L2: - 4º de primaria: A1 -6º de primaria: A2 - 4º ESO : B1 - 2º BACHILLERATO: B2 2. El profesorado de ANL tendrá en cuenta en su evaluación los descriptores del nivel de competencia lingüística alcanzado por el alumnado, si bien priorizará el desarrollo de los objetivos propios del área sobre la producción lingüística, que no deberá influir negativamente en la valoración final del área.

SECTION

PEDLA (Plan estratégico de desarrollo de las Lengua en Andalucía)

El tratamiento de la competencia lingüística a través de todas las áreas del currículum

El desarrollo de la metodología AICLE

El aprendizaje de idiomas mediante contenidos culturales fuera del aula.

SECTION

METODOLOGÍA AICLE

Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras. Enfoque metodológico mediante el cual una materia o parte de ella se enseña a través de una lengua extranjera con un objetivo doble: el aprendizaje de contenidos de determinadas materias curriculares y el aprendizaje simultáneo de una lengua extranjera.

SECTION

UNIFICAR METODOLOGÍA BILINGÜE

ACTUACIONES - Actividades comunes a todos los niveles ( rutinas bilingües) - Mapas de desempeño en las funciones comunicativas, sintaxis, etc ( Coordinación con el área de lengua extranjera) -Determinar actividades con la Auxiliar de Conversación.

ELABORACIÓN DE CURRÍCULO INTEGRADO DE LAS LENGUAS

- Pretende fomentar la coordinación y el trabajo en equipo entre el profesorado de la lengua materna y de las lenguas extranjeras. Para ello, es necesario potenciar el uso de estrategias metodológicas comunes, trabajar en torno a las mismas tipologías textuales (narración, descripción, diálogo, exposición y argumentación), abordar núcleos temáticos compartidos (paz, coeducación, medio ambiente, interculturalidad), llegar a acuerdos de diversa índole, entre otros aspectos de interés.

DISEÑO DE PROYECTOS

- Diseño de proyectos en los diferentes niveles , usando siempre un enfoque metodológico motivador , que nos garantice la adquisición de los diferentes estándares de aprendizaje y las 4 destrezas comunicativas ( Speaking, Listening, Reading, Writing).

FORMACIÓN DEL PROFESORADO

El equipo bilingüe estamos realizando las siguientes actividades de formación en este curso: - GRUPO DE TRABAJO - Cursos, Jornadas , Congresos sobre metodología bilingüe - Actualización Lingüística

CRITERIOS COMUNES DE EVALUACIÓN

El equipo bilingüe hemos puesto en común, por ciclos, los criterios de evaluación y los hemos explicado en las reuniones iniciales. - 1º ciclo: tendrá más importancia toda la parte oral, ante el reading y el writing. - 2º ciclo: se trabajan las cuatro destrezas.

OBJETIVOS DEL EQUIPO BILINGÜE

OBJETIVOS DE NUESTRO PROYECTO BILINGÜE

CIENCIAS NATURALES- CIENCIAS SOCIALES 1º: 94% 96% 2º: 91% 91% 3º: 86% 86% 4º: 78% 79%

SECTION

Grupos bilingües

Grupos no bilingües

RESULTADOSDE CIENCIAS NATURALES Y SOCIALES

CIENCIAS NATURALES-C.SOCIALES5º: 84% 84%6º: 94% 89%

Aprobados por materias

Aprobados por materias

SECTION

INVESTIGACIÓN sobre ED. BILINGÜE MªLuisa Pérez Cañado ( Un.Jaén)

- Los resultados de la investigación evidencian los beneficios del bilingüismo en el desarrollo de la competencia lingüística en inglés y en el aprendizaje de asignaturas de contenido, así como la ausencia de repercusiones negativas sobre la lengua materna. - De la investigación se extrae que los grupos bilingües obtienen resultados significativamente mejores que los no bilingües en gramática, vocabulario, uso del inglés y las cuatro destrezas tanto al final de Educación Primaria como, sobre todo, al final de la ESO - En el caso de la lengua materna y de las asignaturas de Ciencias Naturales y Sociales impartidas en inglés, el programa bilingüe también tiene una influencia positiva, principalmente a largo plazo. - Destacan hallazgos como que los programas bilingües animan al alumnado a incrementar su exposición al inglés más allá del aula - Cuanto mayor es la exposición al inglés (tanto a través de academias como de AICLE), mayor es el rendimiento lingüístico.

SECTION

TITLE 1

CONCLUSIÓN

  • Los efectos positivos de la enseñanza en bilingüe los vamos a ver a largo plazo.
  • Estamos trabajando , en equipo, poniendo en marcha actividades motivadoras para el alumnado , que tengan una continuidad de un curso a otro.
  • Proporcionaremos estrategias al alumnado para elaborar tareas de estudio y actividades bilingües, de la manera más autónoma posible.